Home > ゲーム > 和訳 Archive

和訳 Archive

“A Heavy Problem”の和訳

なんか面白そうなことが書いてあるような気がしたので、今後のヘビーのアップデートについて触れていた例のTF2公式ブログの記事を和訳してみた。例によって一部意訳&間違ってる可能性ありってことでよろしく!

Continue reading

ETF2Lのルールを全訳してみた

海外のFPS大会はたくさんありますが、実はどういうシステムで大会が行われているのかよく知らない、という人は多いのではないでしょうか。僕もよく知りません。以前主催をやったTFC大会 “FJTFL” や、現役のTF2大会 “FJTF2” では試合のルール等で海外の大会をかなり参考にしましたが、リーグやトーナメントのシステム自体はオリジナルでした。

というわけでいっぺんちゃんと調べてみようと思い、ヨーロッパ最大のTF2大会 “ETF2L” のルール解説ページを全訳してみました。比較的ルールがまとまっていて読みやすそうだったのと、そこそこ歴史の長い大会である(ETF2L 自体はまだ Season 2 ですが、”ETFCL” “UKTFCL” という前身のTFC大会があり、UKTFCLはSeason 16まで続いた)ので、ETF2L にしました。他の大会のルールとの共通点も結構多いんじゃないかと思います。たぶん。

海外の大会動向をもっときちんと理解したい、あるいはこれからFPSの大会を開いてみたい、という方は是非参考にどうぞ。

ETF2L の大会には、”Season” と “Cup” の二種類があります。Season は日本の野球やサッカーのシーズンと同じリーグ戦。Cup はサッカーで言うところの天皇杯みたいなトーナメント戦です。以下、ルールページの全訳です。

Continue reading

『プロゲーミングにおけるドラッグ』の和訳

drug.jpg

『薬物検査を求められたプレイヤーはそれに応じなければならない』
と、CPLが2007年に向けてルールを変更した、というニュースの
関連記事として紹介されていた、GGLのCarmacによる今年2月の記事

Drugs In Pro Gaming – Do They Help Win Tournaments?

を和訳してみた。
(見つけてきたのはuNleashedクンです!ありがとうuNleashedクン!)

今回は直訳気味でお送りします(^e^)
しかしCarmacの記事は気合が入ってるのが多いな。

(17:54 微妙に修正)

Continue reading

Toxic:”WCGのときは調子悪かった”の和訳

toxic.jpg

海外FPS界がどうなってるのかってのを最近見てなかったので、
気まぐれでGGLにあったToxicのインタビューを和訳してみた。

WSVG (The World Series of Video Games)でのトーナメントを
13日に控えたToxicさん。(追記:13じゃなかった!もう終わったらしい!)
ウザいっぽい口調で訳したせいか、亀田みたいに見えてきました。
実際にはそんなことはないと思います。

例によって酒飲みながらやったからテキトー。
Coollerのインタビューもあったから後で訳すかも。

Continue reading

“cha0ticz Strategies – PART II: Air Rockets”の和訳

chao2.jpg

GGLに掲載された記事、
cha0ticz Strategies – PART II: Air Rockets
の和訳です。

タイトルの通り、Air Rocketsに関する話がメインになっています。
PART Iと合わせてどうぞ。

Continue reading

“cha0ticz Strategies: The Rocket Launcher – PART I”の和訳

cha0rocket.jpg

GGLに掲載されていた記事、
cha0ticz Strategies: The Rocket Launcher – PART I
を和訳してみました。

有名なQuake 4プレイヤーであるcha0ticzが、ロケットランチャーの扱いについて解説した記事です。
一応「Quake 4に焦点を合わせて」とありますが、
ロケランが出てくるFPSには一般に適用できる内容ではないかと思います。

Continue reading

『LeXeR: PK Is Too Fast』の和訳

GGLに興味を引く記事があったので、
また英語の勉強のつもりで和訳してみました。

『LeXeR: PK Is Too Fast』
(LeXeR:「PKは速すぎる」)

という11月20日付けの記事で、LeXeRへのインタビューを中心に
彼のワールドツアーにおける様子を綴ったものです。
プロゲーマーとして生活していく人間の、正直な気持ちが表れているような気がしました。

例によって不自然な意訳や間違いなどあるかもしれませんが、ご了承ください。
元記事はこちら
http://www.ggl.com/news.php?NewsId=1515

Continue reading

『Quake 4 Is Broken — So Fix It!』の和訳

(12/24)
悪質なコピペに利用されているようなのでエントリーの公開を停止します。

Dystopiaの初心者ガイドを和訳してみた

Dystopiaの公式にある、初心者ガイドを和訳してみたよ。
オリジナルはこれ

ちょい時間ないんで(明日8:30起床)
全然見直しとかもしてないし、画像へのリンクも貼ってないし、
そもそも僕まだ一回もプレイしてないんだけど、その辺は明日直そうと思います。
間違いがあったらコメントで指摘してください。

和訳はこちらです。
http://an-pan-man.com/dystopia_newplayerguide_j/

(05.09.14)
ちょっと更新。

ETF: Readme

ETFのReadmeが公開されていたので、
使いそうなところだけかいつまんで和訳してみた。

Continue reading

Home > ゲーム > 和訳 Archive

メタ情報

Return to page top